고려대학교 불어불문학과

QUICK MENU
  • 로그인
  • CONTACT US
  • 사이트맵
  • French
  • English

전공과목

불어불문학과 전공선택 개설과목 개요

FRAN 209 프랑스어문법 〔3〕
기초 프랑스어 과목을 이수한 학생들로 하여금 프랑스어 문장을 논리적으로 분석하고 문장 구성 성분들 사이의 문법적 관계와 의미를 이해할 수 있는 능력을 갖출 수 있도록 한다.


FRAN 211 프랑스어말하기 〔3〕
프랑스어 듣기와 말하기에 대한 기본 지식을 함양하고 다양한 실습을 통해 프랑스어 의사소통 능력을 향상시킨다.


FRAN 213 번역프랑스문학 〔3〕
프랑스문학을 처음 접하는 학생들을 대상으로, 우리말로 옮겨진 프랑스문학 작품들을 함께 읽고 중심 사안들에 대해 다각도적인 토론을 진행하도록 한다. 프랑스문학의 전반적인 경향과 시기별 특징을 학생들이 숙지하도록 함으로써, 연계 전공과목들의 학습 기반을 조성하는 것을 목표로 한다.


FRAN 215 집중프랑스어 〔3〕
고등학교 또는 대학 1학년 과정에서 프랑스어를 심도 있게 공부하지 못한 학생들에게 빠른 시간 안에 프랑스어를 이해하고 구사할 수 있는 기초를 제공해주기 위해 프랑스어 문법과 표현을 집중적으로 연습한다.


FRAN 224 프랑스학입문 〔3〕
프랑스의 문화, 예술, 사회, 역사 등 프랑스 전반에 관한 폭넓은 지식을 습득하여 프랑스라는 나라를 이해하는 것을 목표로 하며, 불어불문학과 전공과목 수강의 기초를 닦을 수 있도록 학습한다.


FRAN 226 프랑스어텍스트독해 〔3〕
불어불문학과 전공과목들의 수강을 위해 독해능력을 향상시키는 것을 목표로 한다. 문학 및 인문학 관련 기본 텍스트를 비롯하여 언론기사 등 다양한 프랑스어 텍스트를 읽고 정확한 의미를 해독해 내는 훈련을 한다.


FRAN 228 프랑스어글쓰기 〔3〕
실제 생활에서 상용되는 문서들을 각 유형별로 나누어 검토 및 작성해봄으로써, 기본적인 프랑스어 문법과 글쓰기 능력을 갖추도록 한다.


FRAN 231 프랑스문학의이해 〔3〕
프랑스 문학 사상의 중요한 작가들과 작품들, 프랑스 문학을 이해하는 데 필요한 문학적 사건 등을 중심으로 프랑스 문학 전반에 관해 살펴본다. 불어불문학과 1학년 학생들을 대상으로 프랑스 문학 주요 작품의 해설과 강독을 진행한다.


FRAN 232 프랑스어텍스트강독 〔3〕
편지, 만화, 에세이, 산문 등 다양한 프랑스어 텍스트를 강독하여 프랑스어 능력을 함양한다. 불어불문학과 1학년 학생들을 대상으로 프랑스어 초, 중급 수준의 텍스트를 강독하며, 향후 심화 학습에 필요한 어휘, 구문, 문법 등을 학습한다.


FRAN 233 프랑스어의이해 〔3〕
불어불문학과 1학년 학생들을 대상으로 프랑스어의 역사적, 지리적, 문화적 배경을 소개하고, 오늘날 프랑스어의 위상과 프랑스어의 특수성을 전반적으로 소개한다. 한국에서 프랑스어를 배우는 이유에 대해 학생들이 스스로 생각해 볼 수 있는 여건을 마련해 주는 수업이다.


FRAN 234 프랑스역사와문화의이해 〔3〕
불어불문학과 1학년 학생들을 대상으로 프랑스의 역사 분야, 회화, 음악, 건축과 같은 예술 분야, 그리고 프랑스의 제도와 법, 프랑스인의 습성과 사회적 특성 등을 살펴본다. 프랑스 사회를 형성하는 데 영향을 끼친 사건들을 역사적 관점에서 조망하여, 현재 프랑스의 현황과 프랑스인의 모습을 이해한다.


FRAN 308 프랑스언어학의이해 〔3〕
프랑스 언어학의 역사와 최근의 연구경향을 파악함으로써, 프랑스 언어학에 대한 전반적인 이해를 증진시키고 프랑스어에 대한 체계적인 시각을 갖도록 한다.


FRAN 333 비지니스프랑스어 〔3〕
프랑스어 말하기 능력과 글쓰기 능력을 동시에 향상시키는 것을 목표로 하며, 실무 상황 속에서 실제로 사용되는 어휘와 표현을 습득하고 훈련한다.


FRAN 335 프랑스문학사Ⅰ 〔3〕
중세에서 근대 이전에 이르는 시기를 대상으로, 프랑스 고전문학의 대표적인 작가들과 그들의 작품을 살펴봄으로써, 프랑스 문학의 일관된 흐름과 발전 과정상의 특징들을 조망해본다.


FRAN 337 불한대조분석 〔3〕
프랑스 문학 작품 및 인문학 텍스트들을 중심으로, 프랑스어와 한국어의 특징을 번역을 통해 살펴보도록 한다. 프랑스어 텍스트의 우리말 번역에서 고려해야 할 기본적인 사안들을 어휘와 구문 차원에서 파악하는 한편 문화적 차이를 숙지하는 데 주안점을 둔다.


FRAN 339 프랑스시와번역 〔3〕
프랑스 시의 번역에서 주의해야 할 부분을 작시법, 시형식, 운율과 어조, 시대적 배경, 중심 사상 등의 세부 항목들을 통해 점검해본다. 기존의 번역시들에 대한 대조, 분석과 함께, 번역과 모국어의 깊이가 맺는 연관 관계에 대해 숙고할 수 있는 계기를 마련하도록 한다.


FRAN 340 프랑스문학사Ⅱ 〔3〕
근대 이후의 프랑스문학을 중심으로, 프랑스문학의 역사적 변천과정과 특징들을 조망해보고, 문예사조 전반에 대한 고찰을 통해 프랑스문학의 독자성과 보편성을 파악해본다.


FRAN 342 프랑스문학과번역 〔3〕
시, 희곡, 소설 등 문학작품의 번역에서 나타날 수 있는 제반 난점들을 프랑스어 원문과 기존의 우리말 번역의 비교분석을 통해 살펴보도록 한다. 문학작품과 관련된 여러 번역론에 대한 검토와 더불어 출발어 텍스트와 도착어 텍스트의 차이점을 검토하고, 번역 과정에서 빈번히 발생하는 오류들을 중심으로 원인과 대안을 모색하는 데 주안점을 두도록 한다.


FRAN 343 아동문학번역 〔3〕
각종 우화, 전래 동화, 창작 동화, 청소년용 도서를 중심으로 특정 대상 및 특정 연령을 고려하는 번역에서 주의해야 할 사안들을 숙지하는 데 주안점을 두며, 기존 번역 작품에 대한 대조, 분석을 통해 아동문학 번역에 대한 심화 학습을 도모하도록 한다.


FRAN 344 프랑스어텍스트번역연습 〔3〕
다양한 종류의 프랑스어 텍스트들을 한국어로 옮기는 실제 연습을 통해 불한번역 능력의 강화를 목표로 삼는다. 또한 이러한 번역 실습 과정을 통해 기본적인 프랑스어 텍스트 독해 능력의 향상을 도모한다.


FRAN 345 프랑스어와미디어 〔3〕
신문, 방송, 인터넷 등 여러 프랑스 언론매체의 기사와 영상 등을 활용하여 현대 프랑스인들 이 실제로 사용하는 살아있는 프랑스어를 익히고 활용할 수 있는 능력을 기른다.


FRAN 346 프랑스어고급문법 〔3〕
문학작품 등 고급 프랑스어 텍스트를 이해하고 분석하기 위한 문법 지식을 습득한다. 또한 프랑스어 문장과 표현의 이해와 구사에 필요한 미세한 문법적 의미의 차이를 구별할 수 있도록 연습한다.


FRAN 347 프랑스어권문학 〔3〕
벨기에, 스위스, 캐나다, 아프리카 제반 국가 등 프랑스어권에 속하는 국가들의 문학 작품과 주요 작가들에 대한 전반적인 이해를 목표로 한다. 프랑스어권 국가들의 프랑스문학 수용 경향을 짚어보고, 프랑스문학과 프랑스어권 문학의 공통점 및 차이점을 살펴봄으로써, 문학의 보편성과 차별성에 대한 이해의 깊이를 심화시키도록 한다.


FRAN 348 프랑스인문학텍스트읽기 〔3〕
언어학, 역사, 철학, 문화 관련 텍스트들을 선별하여 읽는다. 프랑스 주요 사상가들의 견해를 살펴보고 토의함으로써, 프랑스 인문학의 기저가 되는 주요 사상뿐만 아니라 인문학 전반에 대한 이해를 증진시키도록 한다.


FRAN 349 번역의이해 〔3〕
번역학의 기본 내용들을 이론적인 차원에서 검토해보는 것을 목표로 한다. 주요 번역 이론의 장, 단점을 파악하고 각 이론을 적용하여 번역했거나, 그 이론을 대표할 수 있는 번역물들을 읽고 분석한다.


FRAN 350 프랑스소설과번역 〔3〕
프랑스 소설의 번역에서 주의를 기울여야 할 부분을 서사 구조, 인물 묘사, 공간과 시간, 화법과 시점 등의 세부 항목들을 통해 점검해보고, 기존에 번역된 작품들을 대상으로 적용, 분석해 본다.


FRAN 351 프랑스시의이해 〔3〕
프랑스 시의 구조와 특성, 역사적 발달 과정을 개괄하고, 각 시기별로 대표적인 프랑스 시인의 작품을 읽음으로써 시를 보고 이해하는 감식안을 기르도록 한다.


FRAN 352 프랑스어권언어와문화 〔3〕
프랑스어권 지역과 국가들의 언어와 문화에 대한 전반적인 이해를 도모한다. 특히 프랑스의 직접적인 영향을 받은 지역(벨기에, 스위스 및 캐나다 등)의 언어와 문화에 대해 심화 학습한다.


FRAN 353 프랑스희곡과시나리오 〔3〕
중세에서 현대에 이르는 시기의 작품들 가운데 선별한 극작품과 프랑스 영화 시나리오에 대한 분석과 강독을 진행한다. 이를 통해 프랑스 희곡의 전통과 특징을 파악하고, 실제 상연 및 현대적인 적용과 관련된 문제들에 대한 이해의 깊이를 도모한다.


FRAN 354 프랑스소설과작가 〔3〕
소설의 제반 구성 요소와 이론적 틀에 대한 검토와 함께, 시기별 대표 작가의 작품 강독과 관련 작가론 연구를 비평적 견지에서 검토해본다.


FRAN 355 프랑스의언어와역사 〔3〕
프랑스어의 탄생과 그 발달과정을 시기별로 살펴보고, 각 시기별 언어적 특징들과 대표적인 문학작품들을 알아본다. 아울러 각 언어 시기별로 중요한 역사 사실을 함께 공부한다.


FRAN 356 프랑스현대시 〔3〕
로망주의에서 상징주의, 그리고 초현실주의에 이르는 19-20세기 시인들의 다양한 시도와 시적 변화들을 살펴본다. 라마르틴, 위고, 보들레르, 랭보, 말라르메, 아폴리네르 등의 여러 시인들이 남긴 작품들을 비평적인 시각에서 읽고 분석함으로써 프랑스 현대시의 흐름과 의의를 파악하는 데 주안점을 둔다.


FRAN 357 프랑스현대소설 〔3〕
19세기 이후에서 오늘날의 소설에 이르기까지, 프랑스 소설사의 장구한 흐름을 짚어 보는데 주안점을 둔다. 발자크, 스탕달, 플로베르, 프루스트, 사르트르, 카뮈, 로브그리예, 투르니에 등 다양한 소설가들의 주요 작품 강독과 분석을 통해 프랑스 소설의 서사 구조를 다각도로 고찰해본다.


FRAN 359 프랑스문화산업 〔3〕
프랑스 문화예술에 대한 기본적인 지식 함양과 함께 산업으로서의 문화예술 작품을 어떻게 접근하는가에 대한 프랑스식 방법론 이해를 목표로 한다. 아울러 인문학을 기반으로 한 문화 산업 전반에 대한 깊이 있는 이해와 융·복합 인재 양성을 지향하는 것에 강의의 주안점을 둔다.


FRAN 427 프랑스어교과교육론 〔3〕
외국어로서의 프랑스어(FLE) 교육에 필요한 기본적인 사항들을 교육철학 및 교육 방법론 차원에 입각하여 전반적으로 개괄한다. 제2외국어로서의 프랑스어의 특징을 효과적으로 교수, 학습하는 방안을 이론과 실제 양면에 적용해보고 개선점을 모색하는 데 주의를 기울이도록 한다.


FRAN 428 프랑스어교과교재연구및지도법 〔3〕
외국어를 학습하는 데 필요불가결한 프랑스어 교재의 구성과 내용에 대해 전문적인 지식을 갖추는 것을 목표로 삼는다. 교재 작성에 효과적인 학습이론들의 숙지와 함께 다양한 부교재 및 참고자료의 활용방안에 대해 탐구해본다.


FRAN 431 번역과글쓰기 〔3〕
번역문 글쓰기에 대한 개괄적인 소개와 함께, 분석적으로 텍스트를 읽는 방법과 논리적으로 글을 쓰는 훈련을 병행하는 것을 목표로 한다.


FRAN 433 실용텍스트번역 〔3〕
각종 실용 텍스트들을 우리말로 번역하는 연습을 통해, 기본적인 프랑스어 독해 능력을 향상시키고 문학 텍스트 번역과의 차이점을 알아본다. 정보 전달의 기능이 중심이 되는 실용 및 전문 텍스트의 번역에서 주의해야 할 점을 숙지하도록 하는 데 목표를 둔다.


FRAN 435 프랑스문학과비평의흐름 〔3〕
프랑스 문학사의 주된 흐름들 가운데 핵심적인 문예사조를 선정하여 폭넓게 고찰해보도록하며, 여러 작가와 작품들에서 발견되는 상호텍스트성과 다시쓰기, 모방과 창작의 문제를 심도 있게 다루는 데 초점을 둔다.


FRAN 436 프랑스고전시 〔3〕
중세에서 르네상스, 그리고 고전주의 시기의 여러 시인들의 작품을 읽고 분석해봄으로써 시인들의 다양한 시적 실천의 흔적들을 짚어보도록 한다. ‘사랑’, ‘죽음’, ‘운명’, ‘우울’ 등의 전통적인 주제들을 통해, 중세, 플레야드, 바로크, 고전주의 시인들의 ‘전통’이 어떻게 근대와 조우하는지를 파악하는 데 목표를 둔다.


FRAN 437 프랑스어실용작문 〔3〕
한국어와 프랑스어가 갖는 표현법의 차이를 실생활에서 사용되는 구체적인 텍스트들을 통해 살펴본다. 아울러 우리말로 된 소설, 수필, 신문, 서한 등의 다양한 텍스트들을 프랑스어로 번역해봄으로써, 학생들로 하여금 적절한 번역의 노하우를 습득하게 한다.


FRAN 438 프랑스고전산문 〔3〕
중세에서 18세기까지의 산문 작품을 통해, 프랑스 고전산문의 흐름을 파악하는 데 주안점을 둔다. 각 세기별로 특징적인 작가와 작품을 택해 강독함으로써, 프랑스 고전시와 고전 산문간의 공통점과 차이점을 짚어본다.


FRAN 440 번역분석과평가 〔3〕
번역 품질 평가에서 고려해야 할 주요 사안들과 품질 평가 기준에 대해 검토해보는 한편, 번역물의 출판과 관련된 제반 여건들에 대해 전반적인 지식을 쌓는 것을 목표로 한다.


FRAN 442 번역의역사와문화 〔3〕
서양의 번역사를 개괄함으로써 번역의 문화와 문화의 번역에 대한 이해의 폭을 확장시키는데 목표를 둔다. 아울러 한국의 서양문학이입사에 대한 소개를 통해, 번역문학사의 의의를 숙지하도록 한다.


FRAN 444 한불번역의실제 〔3〕
한국어 텍스트를 프랑스어로 옮기는 능력을 향상시키기 위해, 다양한 우리말 텍스트들을 프랑스어로 번역하는 연습을 하도록 한다.


FRAN 448 프랑스문학과비교문학 〔3〕
비교문학적인 접근을 통해 프랑스 시, 소설, 희곡 등의 작품들과 세계 각국의 문학작품들을 비교, 검토해보도록 한다. 각 나라들의 특징적인 문학 조류를 파악하는 한편, 프랑스 문학의 국내 수용사에 대한 발전적인 성찰의 기회를 마련하는 것을 목표로 한다.


FRAN 450 국제관계프랑스어 〔3〕
각종 외교문서나 프랑스어판 신문·잡지 등에서 발췌한 외교 관련 기사들을 독해함으로써 외교 공용어로서의 프랑스어의 특징을 이해하고 관련 표현들을 숙지하여 실제로 활용할 수 있는 능력을 기른다.